คำถามของภาษาและภาษาถิ่นนั้นซับซ้อนมากโดยเฉพาะเมื่อพูดถึงชื่อเมืองประเทศและวัตถุอื่น ๆ นอกจากนี้นักท่องเที่ยวชาวรัสเซียจำนวนมากที่บินไปปักกิ่งด้วยการถ่ายโอนตกไปสู่ความสับสนและไม่เข้าใจว่าจะไปที่ไหนโดยไม่เห็นคำว่าปักกิ่งบนกระดานคะแนน
ในประเทศจีนนั้นมีภาษาถิ่นค่อนข้างมากและแต่ละภาษามีชื่อเป็นของตัวเอง - บางครั้งเสียงก็เปลี่ยนไปจนจำไม่ได้ และสิ่งที่ซับซ้อนยิ่งกว่าคือสถานการณ์ที่มีชื่อของเมืองในภาษายุโรปและในรัสเซียเช่นกัน การออกเสียงภาษาจีนนั้นยากอย่างยิ่งสำหรับชาวยุโรปดังนั้นจึงเกิดการเปลี่ยนแปลงที่รุนแรงยิ่งขึ้น
ชื่อดั้งเดิมของเมืองในภาษาถิ่นนั้นฟังดูเหมือน Bagging (Beijin) นั่นคือสิ่งที่ฟังดูเป็นทางการในภาษาผู่ตงหัวซึ่งเกี่ยวข้องในเขตที่ปักกิ่งตั้งอยู่ และในเวลานั้นเมื่อมันกลายเป็นจุดที่คลุมเครือบนแผนที่หรือเริ่มจากช่วงครึ่งหลังของศตวรรษที่ยี่สิบด้วยความสัมพันธ์ทางการค้าที่ทวีความรุนแรงขึ้นจำนวนภาษารวมทั้งภาษาอังกฤษได้ใช้ชื่อนี้อย่างถูกต้อง . นั่นคือชื่อของเมืองถูกเขียนขึ้นเป็นปักกิ่ง และสิ่งนี้กลายเป็นสิ่งใหม่เพราะในอดีตเมืองนี้ถูกเรียกโดยชื่อเก่าปักกิ่งเท่านั้นซึ่งยังคงอยู่ในชีวิตประจำวันของรัสเซีย
คำว่าปักกิ่งมาจากไหน
ชื่อปักกิ่งปรากฏเมื่อ 400 ปีก่อนตั้งแต่มิชชันนารีจากฝรั่งเศสมาถึงดินแดนนี้ - พวกเขาเป็นผู้สร้างชื่อให้กับเมือง และคำดั้งเดิมของ Beidzin ที่ไม่ได้ดัดแปลงจะถูกแปลจากภาษาท้องถิ่นว่า "เมืองหลวงทางเหนือ" เมืองนี้มีทำเลที่ตั้งอยู่ทางเหนือและเป็นเมืองหลวงรองลงมาจาก PRC มันตั้งอยู่ในจังหวัดเหอเป่ย์ชายแดนกับเทียนจิน
ชาวฝรั่งเศสส่วนหนึ่งถูกต้องในการเรียกเมืองปักกิ่งในสมัยนั้นและมันก็คุ้มค่าที่จะรู้ว่าชื่อนี้ปรากฏก่อนการปฏิวัติภาษาท้องถิ่นด้วยการเปลี่ยนพยัญชนะ หลังจากสิ่งนี้เกิดขึ้นเสียง [kʲ] กลายเป็น [tɕ] แล้วเสียงของคำก็เปลี่ยนไป สิ่งนี้เกิดขึ้นได้อย่างแม่นยำในภาษาถิ่นเหนือขณะที่ในภาคใต้ไม่มีการบันทึกการเปลี่ยนแปลงที่คล้ายกัน ดังนั้นหนึ่งในภาษาถิ่นใต้กวางตุ้งยังคงเรียกเมืองหลวงทางเหนือของ Bakugin ซึ่งอยู่ใกล้กับกรุงปักกิ่งซึ่งเป็นที่รู้จักกันดี
แปลกประหลาดทางภาษาศาสตร์บางครั้งก็น่าแปลกใจและผู้คนต่างก็สงสัยว่าทำไมการเปลี่ยนแปลงที่คล้ายกันอาจเกิดขึ้นในภาษา ในความเป็นจริงไม่มีอะไรน่าประหลาดใจในเรื่องนี้และการเปลี่ยนแปลงที่เกิดขึ้นในเวลาเดียวกันแม้ในภาษาละติน - มันเป็นเพราะสิ่งนี้ที่จู่ ๆ ก็กลายเป็นจักรพรรดิซีซาร์ ไม่ทราบสาเหตุของการเปลี่ยนแปลงดังกล่าว แต่ยังคงเกิดขึ้น - ในตอนเหนือของจีนสิ่งนี้เกิดขึ้นค่อนข้างเร็ว
โลกทั้งโลกยังคงจำ Beijin เป็นปักกิ่ง แต่ในประเทศจีนตัวเองมันเป็นภาษาทางภาคเหนือที่มีความสำคัญมากขึ้นและมีความสำคัญและเมืองหลวงของตัวเองตั้งอยู่ในภูมิภาคภาคเหนือดังนั้นชื่อใหม่ได้รับการแก้ไขโดยคำนึงถึงเสียงหลังจากการเปลี่ยนแปลงและหลายประเทศในยุโรปได้รับการยอมรับ - แม้ว่าคนอื่น ๆ ยังคงทำงานด้วยคำว่าปักกิ่งหรือคล้ายกันในเสียง
และในขณะที่อังกฤษใช้เสียง Beijin ใหม่ประเทศอื่น ๆ เลือกที่จะไม่เปลี่ยนแปลงอะไรเลย ในรัสเซียเมืองเดียวกันนี้เรียกว่าปักกิ่งในฝรั่งเศส - เพกินในอิตาลี - เพคิโนและอื่น ๆ
ปักกิ่งในโลกสมัยใหม่
วันนี้ปักกิ่งเป็นหนึ่งในเมืองที่สำคัญที่สุดในประเทศจีน มันไม่ได้เป็นศูนย์กลางอุตสาหกรรมหรือเศรษฐกิจเช่นเซี่ยงไฮ้หรือฮ่องกง อย่างไรก็ตามมันมีความสำคัญทางการเมืองวัฒนธรรมและการศึกษาที่ดี นี่เป็นหนึ่งในเมืองหลวงประวัติศาสตร์จีน - มีทั้งหมดสี่แห่ง หนานจิงได้รับการแปลว่า "เมืองหลวงทางใต้" ในฐานะที่เป็นชุดตามประเพณีของเอเชียเมืองหลายแห่งที่นี่มีสถานะเป็นชื่อโดยตรง มีช่วงเวลาที่ปักกิ่งขุดชื่อเป่ยปิง แต่ต่อมาก็ถูกเปลี่ยนเป็นชื่อเดิม
ปัจจุบันปักกิ่งเป็นเมืองหลวงเพียงแห่งเดียวของจีนและมีการเติบโตอย่างแข็งขันพร้อมกับการเติบโตของประชากร เริ่มแรกมันเป็นเมืองเล็ก ๆ ที่มีชานเมือง แต่ในอนาคตพื้นที่ในเมืองเริ่มเติบโตอย่างแข็งขันมันเริ่มพร้อมกับการปฏิรูปอุตสาหกรรม
ในอดีตอาณาเขตถูกล้อมรอบระหว่างถนนวงแหวนที่สองและสาม แต่ตอนนี้มันมาถึงที่ห้าหรือหกและเห็นได้ชัดว่านี่ไม่ใช่ขีด จำกัด แม้ว่าเจ้าหน้าที่ท้องถิ่นจะใช้มาตรการทั้งหมดเพื่อหยุดการเจริญเติบโตและพัฒนาเมืองภายในดินแดนที่มีอยู่ซึ่ง ทำขึ้นมากกว่า 17,000 ตารางกิโลเมตร ประชากรของเมืองมากกว่า 22 ล้านคน. ชื่อของเมืองปักกิ่งสามารถเปลี่ยนแปลงและแตกต่างกันภายในกรอบของภาษาและภาษาถิ่นต่าง ๆ แต่เนื้อหาของภาษานั้นยังคงเหมือนเดิม - เป็นเมืองหลวงทางภาคเหนือของจีนที่ได้รับการยอมรับในระดับสากล