"Gospel" แปลจากภาษากรีกว่า "ข่าวดีข่าวดี" พวกเขาบรรยายกิจกรรมของพระเยซูคริสต์ธรรมชาติอันศักดิ์สิทธิ์ของเขา
มีผู้สอนศาสนาสี่คนที่ได้รับการยอมรับจากคริสตจักร - ลุคมาร์คแมทธิวและจอห์นนักศาสนศาสตร์ สาวกทันทีของพระคริสต์คือแมทธิวลุคยอห์น มาร์คเป็นศิษย์ของอัครสาวกเปโตร ในต้นฉบับของพวกเขาพวกเขาพูดถึงเหตุการณ์เดียวกัน แต่ในเวลาที่ต่างกัน ตามธรรมชาติแล้วมีความไม่สอดคล้องกันในเนื้อความซึ่งบางครั้งก็ขัดแย้งกัน เนื่องจากเหตุการณ์ในอดีตสามารถตีความได้หลายวิธี อัครสาวกแต่ละคนมีลักษณะเฉพาะและตีความบางตอนตามมุมมองของเขา ผู้สอนศาสนาพยายามถ่ายทอด“ ข่าวดี” ของพระเยซูคริสต์ให้กับผู้คนให้มากที่สุด ในภาษาที่สาธารณชนสามารถเข้าถึงได้
ความจริงที่น่าสนใจ: นอกเหนือจากพระกิตติคุณที่เป็นที่ยอมรับแล้วยังมีคัมภีร์ที่ไม่ได้รับการอนุมัติจากโบสถ์ ในสมัยโบราณนักบวชต่อสู้อย่างดุเดือดกับการเผยแพร่ต้นฉบับนอกรีตพวกเขาถูกห้ามในทุก ๆ ทาง ในความเห็นของพวกเขาตำราคัมภีร์ที่ไม่สอดคล้องกับประเพณีของประเพณีในพระคัมภีร์เดิม พวกเขาติดตามอิทธิพลของลัทธิต่าง ๆ รวมถึงไสยศาสตร์และเวทมนตร์คาถา มีหนังสือ“ ต้องห้าม” ประมาณ 50 รายการที่ส่งถึงเรา ที่มีชื่อเสียงที่สุดคือ: ข่าวประเสริฐของยูดาห์, ข่าวประเสริฐของเปโตร, หนังสือของโจเซฟช่างไม้
ดังนั้นทำไมในภาษากรีก
ปีแห่งชีวิตของผู้ประกาศข่าวประเสริฐตกอยู่ในจุดสูงสุดของอำนาจทางทหารของจักรวรรดิโรมัน รัฐขยายไปทั่วชายฝั่งทะเลเมดิเตอร์เรเนียน จักรวรรดิโรมันก่อตั้งขึ้นบนเศษอารยธรรมกรีกโบราณไม่เพียง แต่ดูดซึมเฮลลาสเท่านั้น แต่ยังรวมถึงอาณานิคมทั้งหมดของเธอในยุโรปแอฟริกาเหนือและตะวันออกกลางอีกด้วย เพื่อหลีกเลี่ยงการก่อกบฏชาวโรมันจึงแลกเปลี่ยนคุณค่าทางวัฒนธรรมกับผู้คนที่ถูกยึดครองอย่างเต็มใจ เพื่อความมั่นคงในดินแดนที่ถูกยึดครองชาวโรมันจึงรวมเทพเจ้าต่างดาวไว้ในแพนธีออน
ตั้งแต่เวลาของ Alexander the Great, ภาษากรีกได้แพร่กระจายไปทั่วโลกตรัสรู้ ในจักรวรรดิโรมันเขาเป็นเครื่องมือในการสื่อสารระหว่างชาติพันธุ์ เขาเป็นที่เข้าใจของคนส่วนใหญ่ของรัฐโบราณ นี่คือเหตุผลหลักว่าทำไมผู้สอนศาสนาจึงเขียนต้นฉบับของตนเองเป็นภาษากรีก ดังนั้น พวกเขาสามารถถ่ายทอดประเพณีของพระเยซูคริสต์ไปยังผู้อยู่อาศัยจำนวนมากของจักรวรรดิโรมัน.
ความจริงที่น่าสนใจสำหรับชาวโรมันการสื่อสารในภาษากรีกเป็นรูปแบบที่ดี พวกเขาจ้างครูและคนรับใช้ในบ้านจากกรีซไปที่บ้าน มีขนานกับ "ด้านบน" ของจักรวรรดิรัสเซียในช่วงเปลี่ยนศตวรรษที่ 18-19 ซึ่งพูดภาษาฝรั่งเศส จริงในประเทศของเราแฟชั่นนี้ไม่ได้ส่งผลกระทบต่อชาวนาสามัญซึ่งไม่สามารถพูดเกี่ยวกับโรมัน“ คนทั่วไป” พวกเขาต้องเรียนรู้คำพูดภาษากรีกเพราะการกำหนดอย่างละเอียด
นี่คือเหตุผลหลักว่าทำไมผู้สอนศาสนาจึงเขียนต้นฉบับของตนเองเป็นภาษากรีกดังนั้นพวกเขาจึงสามารถถ่ายทอดประเพณีของพระเยซูคริสต์ให้กับชาวโรมันจำนวนมากขึ้น
ผู้สอนศาสนาลุคและมาร์กเปลี่ยนต้นฉบับของพวกเขาให้เป็นพวกนอกรีตชาวกรีกและชาวยิวขับไล่ออกจากอิสราเอล ผลงานของพวกเขาเขียนเป็นภาษากรีกซึ่งเรียกว่า "koyne" เมื่อมันสื่อสารชาวนาสามัญผู้แทนของชนชั้นล่างของจักรวรรดิ ในช่วงหลายปีของการสร้างพระวรสาร (ครึ่งหลังของศตวรรษที่ 1) ศาสนาคริสต์วางตำแหน่งตัวเองว่าเป็น "ศาสนาของคนจน" พวกเขากลายเป็นผู้ชมหลักและเป็นศูนย์กลางของการกระจายไปทั่วโลกที่เจริญแล้ว
ในปาเลสไตน์ภาษาฮิบรูใช้สำหรับการนมัสการเท่านั้น ในศตวรรษที่ 1 ก. ชาวยิวสื่อสารกันเองระหว่างกันในอาราเมค ดังนั้นกิตติคุณของมัทธิวจึงเขียนเป็นภาษานี้ ไม่มีประโยชน์ในการใช้ภาษาฮีบรู ในการพูดภาษาพูดเขาไม่ได้ใช้จริง
ชาวโรมันเกือบทั้งหมดพูดภาษากรีก Evangelicals เขียนลงไปเพื่อให้ผู้คนให้มากที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้ ภาษาฮีบรูใช้สำหรับการนมัสการเท่านั้น ชาวปาเลสไตน์ไม่ได้ใช้มันในการพูดภาษาพูด